あい
@DaibaA: Excuse me. Where can we see the Gundam statue?B: Oh, cross this bridge and you will find it right ahead. It’s so big that you can’t miss it.A: Can we get the goods there?B: Yes. There is a Gundam shop in the shopping mall next to the statue.A: Good to hear. My son loves the anime.B: So he will be excited to see it.A: He already is. Thank you for your help.B: No problem. Have a good day.お台場のガンダムはこの夏までで撤去されるそうですねずっと赤と青のガンダムだと思っていたのですが今年見にいったら白いガンダムでした詳しくないのでよくわからないですが…そして、ブタはほとんど汗をかかないのにsweat like a pigっておもしろい表現だなと思いました
2026/06/02
Noriko
あいさん、こんばんは。ブタの汗表現は本当に不思議ですよね。豚は汗をかかないらしいですし。調べてみると、いくつか説があるようです。有力なのは「pig」が動物の豚ではなく、金属精錬の専門用語だったという説です。鉄を鋳造するとき、溶けた鉄を流し込んだ型が、子豚がお母さん豚に並んでミルクを飲んでいる姿に見えたため、とりあえずその塊を pig iron(銑鉄) と呼んだそうです。熱い銑鉄が冷える過程で表面に水滴がつきますが、それがまるで汗をかいているように見えるため、“The pig is sweating.”と言われるようになったことが起源じゃないかという…。つまり、sweat like a pigは「銑鉄が冷えて表面に水滴がつくくらい大量に汗をかく」という事実に由来するらしいです。面白いですね。ガンダムも興味深いですね。ミャクミャクが人気になった大阪万博でカラフルなガンダムが展示されていました。あれからそれほど時間が経っていないのに、いつの間に白くなってしまったんでしょう?それともまったく別のガンダムかしら?会話についてはいいですね。お台場で外国人観光客に遭遇した時そのまま使えますね。It’s so big that you can’t miss it./He already is.などの表現も自然で、theとa/theも上手く使い分けられていらっしゃいますね👏☺️